|
学术文章中的拉丁语小结让你免除后顾之忧!!
作者: xiongguangwei 发布日期: 2008-09-08
公元1066年,法国的诺曼底公爵入侵不列颠岛,最终成功得控制了英国全国,成为威廉一世。此后的200多年中,政府和贵族说法语,宗教和文化事业用拉丁语,底层的平民继续用英语。直到20世纪初叶,学术论文大多数由拉丁语写成,包括牛顿的划时代巨著《自然哲学的数学原理》Philosophiae Naturalis Principia Mathematica。至今,在英语中都使用许多拉丁原文。在学术性论文中,使用更为广泛。在撰写英文学术论文时,使用一些拉丁语不但使得文章显得更加简洁、严肃、缜密,同时也倍添文采。下面是我小结的一些常用在学术论文中的拉丁语,欢迎大家补充!
ad hoc 特别地; 专门地; 格外地
anno Domini (A.D.) 公元
ante meridiem (a.m.) 上午
post meridiem (p.m.) 下午
circa (ca.) 大约
Curriculum Vitae (CV)个人简历
cum laude 优等毕业生
magna cum laude 最优等毕业生
de facto 事实上
de novo 新生,从新,从头,新形成(直接生成)
et alia (et al.) 等等其他人
et cetera (etc.) 及其他; 等等
exempli gratia (e.g.) 如
ibidem (ibid.) 同前所述; 出处同上
idem 同前, 同上
id est (i.e.) 那就是,即,就是,换言之
in situ 原位,正常位置,自然姿势
ex situ 对位
nota bene (N.B.) 注意
opere citato (op. cit.) 在所引文献中(不知道确切页码)
per se 本质上
per capita 每人
post scriptum (P.S.) 后记
sic 原文如此(指在文中的令人感到惊讶的词语句子并非是错误或者罗唆重复)
vice versa 想反地
vide 参见
vide ante 见前
vide infra 见下
vide post 见后
vide supra 见上
videlicet (viz.) 即
|
|
相关回复:
作者: luzhijian 发布日期: 2007-04-08
;)
作者: xiaoqigui 发布日期: 2007-04-10
支持下!
|